For the purposes of obtaining CID of a natural person client under paragraph 5.6(o)(i) of the Code of Conduct, are the following identification documents regarded as national identification documents or passports – (1) Exit-entry Permit for Travelling to and from Hong Kong and Macao (往來港澳通行證, 或俗稱雙程證); (2) HKSAR Document of Identity for Visa Purposes (香港特別行政區簽證身份書); and (3) Permit for Proceeding to Hong Kong and Macao (前往港澳通行證, 或俗稱單程證)? If not, are RRIs required to update CID for clients who have used these documents for account opening?
A:
For individual clients, the identity document types should be provided in the following order of priority: (1) Hong Kong Identity Card (applicable to both Hong Kong Residents and Hong Kong Permanent Residents); (2) national identity document; (3) passport.
We understand that the Exit-entry Permit for Travelling to and from Hong Kong and Macao, and the Permit for Proceeding to Hong Kong and Macao, are travel documents issued by the Mainland authorities specifically for PRC residents. They are neither national identity documents nor passports. PRC residents who do not possess a Hong Kong Identity Card should provide details of their mainland identity cards (national identity document) as their CID, or, in the absence of a mainland identity card, the information from their passports.
Furthermore, the HKSAR Document of Identity for Visa Purposes is recognized as a travel document issued by the Hong Kong authorities to Hong Kong residents, who are generally expected to hold Hong Kong Identity Cards. Following the above waterfall, both Hong Kong Residents and Hong Kong Permanent Residents should provide information pertaining to their Hong Kong Identity Cards as their CID.
If the existing client information is not in compliance with the waterfall requirements under the HKIDR, RRIs are required to update the CID for these clients and prepare the BCAN-CID Mapping File accordingly before the implementation of the HKIDR.
For details regarding the types of information constituting the CID of a client, please refer to paragraph 41 of the Consultation Paper and paragraphs 5.6(n) and (o) of the Code of Conduct.
A:
Under paragraph 5.6(k) of the Code of Conduct, RRIs should take all reasonable steps to establish that the BCAN and CID it submits to SEHK are accurate and kept up-to-date. It should also put in place measures to require clients to notify it of any updates to their CID.
If an RRI has actual notice of a change to a client’s CID (e.g. an expired passport), it should update the client’s CID and submit an up-to-date BCAN-CID Mapping File to SEHK’s data repository as soon as practicable, rather than only when the client’s next trade is executed (e.g. by notifying the client of the CID requirements under the HKIDR and requesting the client to update its CID).
A:
In view of the difficulties that may be faced by RRIs to accurately input the client’s name in languages other than Chinese and English due to system limitations, the SFC provides further guidance to help RRIs to cope with the language input issue while ensuring that the market surveillance needs of the SFC are met.
The general principle is that the input of a client’s name should only be made in Chinese characters (either traditional or simplified, precisely matching those in the identification document) and/or the English alphabet consisting of 26 letters, devoid of any additional diacritics, accents, or symbols. If both Chinese and English names are shown in the identification document, both should be inputted. The complete name as it appears on the identity document must be used, with the surname, given name, middle name, and any other names (if applicable) entered in the same sequence as indicated on the identity document.
If the national identification document does not have the client’s name fully expressed in Chinese characters or the English alphabet of 26 letters, the RRI should obtain a copy of the client’s passport and input the name as it appears in the English alphabet in the passport. Please take special note that in such situations, all other information, including the type and number of the identity document, must continue to align with that of the national identification document.
For the avoidance of doubt, Chinese characters refer to those characters that exist within the Chinese language input system. Consequently, a Japanese Kanji or Korean Hanja that is recognized within the Chinese language input system is considered as a Chinese character; however, a character that exists solely within the Japanese or Korean input systems is not considered a Chinese character.
The following scenarios are set out for further illustration. In all scenarios, the Relevant Client does not possess a Hong Kong identity card.
Scenario 1:
The Relevant Client holds a national identification document from an English-speaking country or a Resident Identity Card from mainland China:
- input the client’s English and/or Chinese name as it appears on the national identification document, e.g., James O’Neill/陈大文.
Scenario 2:
The Relevant Client holds a national identification document in Bahasa Indonesia (which is not English but is a national language that utilizes the same 26 letters as the English alphabet):
- input the client’s name as it appears on the national identification document, e.g., Nurul Arifin.
Scenario 3:
The Relevant Client holds a French national identification document. Her name on the French national identification document does not contain any diacritics, accents, symbols, or non-English letters (e.g., Camille Dupont):
- input the client’s name as it appears on the national identification document, i.e., Camille Dupont.
Scenario 4:
The Relevant Client holds a French national identification document. Some parts of her name on the French national identification document contain diacritics, accents, symbols, or non-English letters (e.g., Chloé Blanchet):
- input the client’s English name as it appears in the passport, i.e., Chloe Blanchet. Input all other information, such as document type and number, as per the national identification document. The RRI needs to obtain copies of both the client’s national identification document and passport.
Scenario 5:
The Relevant Client holds a national identification document which shows his name in a language that does not consist of Chinese characters or the English alphabet (e.g., محمد عبادي):
- input the client’s English name as it appears in the passport, i.e., Mohammad Abadi. Input all other information, such as document type and number, as per the national identification document. The RRI needs to obtain copies of both the client’s national identification document and passport.
Scenario 6:
The Relevant Client holds a Japanese or Korean national identification document that fully expresses his name in Chinese characters (e.g., 鈴木陽太 or 金民浩):
- input the client’s name as it appears on the national identification document, i.e., 鈴木陽太/金民浩.
Scenario 7:
The Relevant Client holds a Japanese or Korean national identification document in which his name is not fully expressed in Chinese characters (e.g., 鈴木ようた or 김민호):
- input the client’s English name as it appears in the passport, i.e., Suzuki Yota/Kim Min Ho. Input all other information, such as document type and number, as per the national identification document. The RRI needs to obtain copies of both the client’s national identification document and passport.